El Gobierno obliga a Netflix, HBO y Amazon a doblar en catalán

Hombre viendo Netflix en el smartTV de su salón. (Foto: Freepik)
Hombre viendo Netflix en el smartTV de su salón. (Foto: Freepik)
La nueva ley audiovisual obliga a las ocho plataformas que operan en España a doblar a lenguas cooficiales más de 1.500 producciones.
El Gobierno español dirigido por Pedro Sánchez acordó con el partido que actualmente gobierna Catalunya, Esquerra Republicana Catalana (ERC), obligar a las ocho plataformas de streaming que operan en el país a doblar un 6 % de su programación a lenguas cooficiales (catalán, euskera y gallego), y a cofinanciar contenidos en estas lenguas.

Este acuerdo es producto de la necesidad del Gobierno de Sánchez de contar con el apoyo de los 13 diputados de ERC para aprobar los presupuestos generales de 2022, y da al Gobierno catalán actual la posibilidad de utilizar la ley audiovisual como otra herramienta para la defensa y promoción del catalán.

El acuerdo: números y porcentajes

La nueva ley audiovisual contempla que las ocho plataformas de streaming que operan en España (Netflix, HBO Max, PrimeVideo, Disney+, Filmin, Movistar+, Atresplayer y FixOlé) estén obligadas a doblar un 6 % de su contenido global.

Este contenido abarca 26.021 títulos entre series, películas y documentales, por lo que se estaría hablando de poco más 1.500 títulos a ser doblados en catalán, euskera y gallego.

La idea es que, de cada 100 producciones en la plataforma, 30 sean europeas, y de estas 15 españolas. De las españolas, 6 tendrían que ser producciones o coproducciones en catalán, euskera o gallego.

Para cumplir con la ley, que entrará en vigor el próximo año, pero se aplicará de forma gradual hasta su plena vigencia en 2023, es probable que las plataformas acudan a producciones regionales originales o dobladas en catalán, como las disponibles en TV-3.

Otro aspecto de la ley que beneficiará a las lenguas cooficiales es que un 10 % del impuesto que se cobre a las plataformas se destinará a apoyar producciones en estos idiomas. Además, la ley obliga a RTVE a transmitir un 15 % de su programación, como mínimo, en gallego, catalán y euskera.

El futuro de la lengua catalana y la eficacia de las leyes

El pacto con el Gobierno del PSOE, impulsado por Pere Aragonés, presidente del actual Gobierno regional catalán, es parte de un paquete de medidas que intentan frenar el retroceso de la lengua catalana en la provincia, que incluya también reforzar el uso de esta lengua en las escuelas y otros centros de enseñanza.

De acuerdo con un informe reciente de la Plataforma por la Lengua, el catalán ha perdido más de 500.000 hablantes en los últimos 16 años, se encuentra en minoría en la universidad y en el área metropolitana de Barcelona, y su uso está en retroceso en las nuevas generaciones de catalanes.

Por otro lado, La eficacia de medidas como esta para defender la lengua y la cultura catalana ha sido puesta en duda por otras organizaciones políticas catalanas y hasta por la Plataforma de la Lengua, donde han declarado que “solo uno de cada tres catalanohablantes cree que la Generalitat protege el catalán más ahora que antes de empezar el procés”.

También el dirigente del PSC, Salvador Illa, ha señalado que “la Ley del Cine de Cataluña establece que el 25 % de la oferta de cines debe estar doblada o subtitulada al catalán. Hoy apenas llegamos al 3 %”.

Esta ley de cine existe desde 2010, y no es improbable que la nueva ley corra el mismo destino.
 

Comparte esta noticia

COMENTARIOS